close

各位好!這是九月的首發翻譯^^,因為太期待新海誠導演的新動畫電影「君の名は」,不知不覺都一直在翻譯劇裡的歌了。

譯者小弟我翻著翻著差點就噴淚了,最近聽的都是這樣愛情契約般的歌曲呢。

快要開學了,就要開始日文系新生的第一堂課,翻譯不只開心還能練習到課堂內的事,太棒了!

希望之後能盡快提升日文能力阿,為了應付今年底的日檢N2(=W=),有報名的各位也加油!請期待下次分享的歌曲翻譯!

那麼,直接進入我們的音樂欣賞時間吧!

 

https://www.youtube.com/watch?v=Cga8-Mrjf-E (來自 Melodic Star分享)

 

RADWIMPS – スパークル (movie ver.) 
發售日:2016年8月24日
歌手:RADWIMPS
作詞、作曲:野田洋次郎


まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
這個世界似乎依舊著,想要馴服我一般。
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
那我就如你所望,淒美的掙扎。
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
讓我們互相眺望著你我的沙漏一邊接吻吧。
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
說了再見之後,約好,在最遙遠的地方相見吧。

 
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
我曾討厭那種能以字典裡有的字詞解決一切的世界。
万華鏡の中で 八月のある朝
而在萬花筒裡,八月的某天早晨,
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
你在我面前透露出害羞的表情,
この世界の教科書のような笑顔で
是有如這個世界的教科書般的笑容。

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
終於時辰到來 ,直到昨日都是序章中的序章。
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
所以略讀過去不要緊的,因為接下來開始才是我喲。
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
我會抱持著經驗與知識,以及如新芽茁壯般的勇氣,
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
用至今從未到達過的速度,潛入你的內心底層。

まどろみの中で 生温いコーラに
在小睡片刻之中,可樂剛變得溫熱。
ここでないどこかを 夢見たよ
夢見了,這裡所沒有的某處。
教室の窓の外に
在教室的窗戶外,
電車に揺られ 運ばれる朝に
在那樣被電車乘載而搖曳的早晨。

愛し方さえも 君の匂いがした
即便是愛你的時候,也散發你的味道;
歩き方さえも その笑い声がした
甚至連走路的時候,也充斥你那樣的笑聲。

いつか消えてなくなる 君のすべてを
總有一天會消失不見吧,你的一切。
この眼に焼き付けておくことは
把你在這隻眼裡烙印上,
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
我覺得已經不再是權利,而是義務。
  
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ
說是命運或是未來等等的話語究竟有多少?
手を  伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
在那看似伸手可觸及卻無法傳達之地,我們相愛了。 
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
時鐘的指針也瞥向我們二人一眼並繼續向前進,
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
在那樣子的世界裡,我們兩人將一生...不,無論幾世...
 
生き抜いていこう
一起攜手同行吧。


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    木ノ子 くもり 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()