close

之前RADWIMPS推出新的專輯「人間開花」時,一看見有スパークル的原曲版本,就好想再重新翻譯一次這篇歌詞。
終於把它完成了!!YA!
感謝在好心人JOHN在留言中的提議^^。
在去過電影院看了之後,再加上欣賞過網路上各大高手的精心翻譯,這次我把錯誤的地方做了一些修正,當然也盡量保留住第一次翻譯時的翻譯方式。
希望大家會喜歡。
不過這版本的影片很可惜的是官方只有放剪輯過的MV,因此我就只能貼這個連結了。
喜歡的記得去買專輯支持喔!!雖然可能大多數人看了封面就會退縮吧XD。

https://www.youtube.com/watch?v=a2GujJZfXpg

RADWIMPS – スパークル (Original ver.) 
發售日: 2016年11月23日
歌手:RADWIMPS
作詞、作曲:野田洋次郎

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
這個世界似乎依舊著,想要馴服我一般。
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
那我就如你所望,淒美的掙扎。
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
讓我們互相眺望著你我的沙漏一邊接吻吧。
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
讓我們在離「再會了」最遙遠的地方相見吧。

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
終於時辰到來 ,直到昨日都是序章中的序章。
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
所以略讀過去不要緊的,因為接下來才是我喲。
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
我會抱持著經驗與知識,以及如新芽茁壯般的勇氣,
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
用至今從未到達過的速度,潛入你的內心底層。
 
まどろみの中で 生温いコーラに

在小睡片刻之中,微溫的可樂裡。
ここでないどこかを 夢見たよ
夢見了,不再這裡的某處。
教室の窓の外に
是在教室的窗戶外,
電車に揺られ 運ばれる朝に
是在那樣被電車乘載而搖曳的早晨。

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ
說是命運或是未來等等的話語究竟有多少?
手を伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
在那伸手也無法觸及的地方,我們相戀了。 
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
時鐘的指針也瞥向我們二人一眼並繼續向前進,
こんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
在這樣子的世界裡,我們兩人將一生...不,無論幾世...
 

生き抜いていこう
一起攜手同行吧。

「はじめまして」なんてさ 遥か彼方へと追いやって
「初次見面」這種話,就把它驅趕向那遙遠的邊界吧。
1000年周期を 一日で息しよう
讓我們把那耗費一千年的周期,在一日內活過吧。

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
我曾討厭那種能以字典裡有的字詞解決一切的世界。
万華鏡の中で 八月のある朝
而在萬花筒裡,八月的某天早晨,
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
妳在我面前露出害羞的表情中,
この世界の教科書のような笑顔で
透出的是有如這個世界的教科書般的笑容。

嘘みたいな日々を 規格外の意味を
無論是像謊言一般的日子,還有超乎常理的含意,
悲劇だっていいから望んだよ
就算是悲劇我也都很期待。
そしたらドアの外に
那樣的話,在門外的佇立著的,
君が全部抱えて立っていたよ
就會是懷抱一切的你喲。

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ
說是命運或是未來等等的話語究竟有多少?
手を  伸ばそうと届かない 場所で僕ら遊ぼうか
在那伸手也無法觸及的地方,我們去遊玩吧?

愛し方さえも 君の匂いがした
即便是戀愛的時候,也散發你的味道;
歩き方さえも その笑い声がした
甚至連走路的時候,也充斥你那樣的笑聲。

いつか消えてなくなる 君のすべてを
總有一天會消失不見吧。把你的一切,
この眼に焼き付けておくことは
烙印在這雙眼裡,
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
我覺得已經不再是權利,而是義務。
  
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ

說是命運或是未來等等的話語究竟有多少?
手を伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
在那伸手也無法觸及的地方,我們相戀了。
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
時鐘的指針也瞥向我們二人一眼並繼續向前進,
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
在那樣子的世界裡,我們兩人將一生...不,無論幾世...
 

生き抜いていこう
一起攜手同行吧。

arrow
arrow
    全站熱搜

    木ノ子 くもり 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()